La Universitat de Friburg no ha publicat cap estudi que digui que el castellà és dialecte del català

Un missatge de Whatsapp cita un informe fals sobre l’origen de les dues llengües


Captura del missatge que circula WhatsApp afirmant que la Universitat de Friburg ha publicat un estudi demostrant que el castellà és un dialecte del català

Ens heu fet arribar per WhatsApp un missatge que afirma que un estudi titulat Der Ursprung des Spanischen (L'origen del castellà, en alemany) realitzat per la Universitat de Friburg demostra que "el castellà és un dialecte del català". El missatge és FALS. Ni l’estudi, ni l’autor existeixen i el "Romantistische Abteilung" és un departament de la Facultat de Dret, segons ha confirmat a Verificat la mateixa Universitat de Friburg.

Si bé és cert que existeix un departament anomenat "Romantistiche Abteilung", es tracta d’una secció ("Abteilung") de l’Institut per a la Història i la Comparació del Dret que es dedica a l’estudi del dret romà i que, per tant, porta per nom "Romanistische Abteilung", però "no té res a veure amb la filologia i història de les llengües romàniques, sinó amb qüestions jurídiques de dret romà", ha explicat a Verificat Claus Dieter, professor de Filologia Romànica de la Universitat de Friburg.

El departament on treballa Dieter és un seminari ("Seminar" en alemany), i no pas una secció "Abteilung", i en cap cas s’hi ha publicat l’informe de què parla el missatge, tal com ens ha confirmat el mateix professor.

El departament de comunicació de la institució educativa confirma que coneixen el missatge, que circula des del 2003 i que es tracta d’un "rumor". La Universitat ens ha remès a un butlletí del 2004 de l’associació Germano-Catalana que ja desmentia el missatge que ara ha tornat a circular i n’explicava la història.

El text afirma que un grup de "lingüistes i historiadors alemanys" van descobrir a la Biblioteca Vaticana un conjunt de textos de mitjan segle IX en què uns suposats "escribans de la cort de Ramon IV" discutien sobre "la forta influència que estava exercint el català sobre el castellà". Al text s’hi pot trobar una suposada cita dels mencionats escribans: "las gents de la castella usen ja nosos vocablas", és a dir: "la gent de Castella ja fa servir les nostres paraules".

Captura del missatge que circula WhatsApp afirmant que la Universitat de Friburg ha publicat un estudi demostrant que el castellà és un dialecte del català

Més endavant, al missatge també s’hi pot llegir una declaració de "Mark Vlamynck", un suposat historiador del mal citat "Romanistische Abteilung" que assegura que "la preponderància de la cultura catalana i el seu grau de desenvolupament” van provocar un "fenomen d’assimilació de les característiques culturals [catalanes]". La universitat ens ha confirmat que a la seva institució no hi ha cap professor amb aquest nom. De fet, si es cerca "Mark Vlamynck" a Google, es poden descobrir un gran nombre de webs que el mencionen, però sempre perquè es parla d’aquest missatge fals i no pas perquè sigui un investigador amb publicacions acadèmiques. El missatge també fa una crida a l’acció a compartir la informació perquè el suposat estudi s’ha publicitat molt poc "per les pressions polítiques que genera".

Per acabar, al final del missatge s’hi poden trobar quatre enllaços en què suposadament es pot trobar més informació sobre aquest tema. Els dos primers enllaços són del web de la Universitat de Friburg, però condueixen a dues pàgines que ja no existeixen. El tercer refereix al web de la biblioteca del Vaticà però, altra vegada, la pàgina no existeix. L’últim enllaç condueix al web corporatiu d’una empresa d’antivirus que no està relacionada amb la temàtica del missatge.

Gran recorregut i presència als mitjans

Aquest missatge que corre per Internet des del 2003 i una cerca ràpida permet trobar un gran nombre de webs, blocs i fòrums en els quals es menciona i es discuteix sobre la seva veracitat.

El butlletí 45/2004 de l’associació Germano-Catalana en desgrana tota la història i explica que aquesta informació falsa es va arribar a publicar a mitjans de comunicació. El 2 d’abril de 2004, la periodista Isabel-Clara Simó va dedicar al suposat estudi la seva columna al diari Avui (que uns anys després es va fusionar amb El Punt). Simó citava els inexistents "Romanistische Abteilung" i "Mark Vlamynck" a la seva columna, però dubtava de la seva veracitat: "Ignoro el grau de credibilitat que hi hem de posar, i espero més notícies per poder arribar a les fonts".

L'origen i relació del català i el castellà

El català i el castellà són llengües romàniques, és a dir, provenen del llatí. Neus Nogué, coordinadora de la secció de Lingüística de la Universitat de Barcelona (UB), ens ha explicat que "totes les llengües romàniques (català, castellà, francès o italià) provenen del llatí. Per tant, cap llengua romànica prové de cap altra llengua romànica. Són germanes [entre elles] i filles del llatí”.

En aquest sentit, Nogué explica que el llatí "va evolucionar de maneres diferents al llarg del territori de l’Imperi Romà perquè en cada indret es parlaven llengües diferents que van influir en el llatí de manera diferent".