La segunda lengua utilizada por el Ayuntamiento de Barcelona es el castellano, no el árabe o el urdu

La lengua de uso normal del Ayuntamiento es el catalán y el español es la segunda lengua utilizada para las comunicaciones. De forma puntual, se utilizan otras lenguas para garantizar que la información llega a toda la población.

¿Qué se ha dicho?

Que el Ayuntamiento de Barcelona utiliza solo el catalán en sus comunicaciones y, cuando utiliza el catalán y otra lengua, es el árabe o el urdu.

¿Qué sabemos?

La lengua de uso normal del Ayuntamiento es el catalán y el español es la segunda lengua utilizada para las comunicaciones. De forma puntual, se utilizan otras lenguas para garantizar que la información llega a toda la población.

Conoce nuestra metodología

El concejal y presidente del grupo municipal de Vox en el Ayuntamiento de Barcelona, ​​Gonzalo de Oro, ha afirmado en una entrevista en Cafè d’Idees (minuto 11:27) que el consistorio de la capital catalana sólo utiliza el catalán en sus comunicaciones “y, cuando no utiliza el catalán o utiliza el catalán y otra lengua, es el catalán y el árabe o el catalán y el ‘urdu’. Este es un mensaje que de Oro ya había transmitido a través de la plataforma X (antiguo Twitter) hace unas semanas, al igual que el presidente del grupo municipal del Partido Popular, Daniel Sirera.

Es ENGAÑOSO. Aunque es cierto que las comunicaciones del Ayuntamiento se realizan normalmente en catalán, de acuerdo con el artículo 9 de la ley de política lingüística catalana y con el Reglamento de uso del catalán del Ayuntamiento, “la segunda lengua utilizada es el castellano”, según explica el departamento de prensa del Ayuntamiento a Verificat.

En algunas comunicaciones se pueden utilizar otras lenguas, como el inglés, el francés, el árabe, el urdu, entre otros, “para garantizar que la información llega a toda la población”, pero esto “pasa de forma muy puntual”, según afirman desde el consistorio y también queda recogido en el artículo 14 del reglamento.

«El Ayuntamiento solo utiliza el catalán [en comunicaciones oficiales], y cuando no utiliza el catalán o utiliza el catalán y otra lengua, es el catalán y el árabe o el catalán y el urdu.»

Gonzalo de Oro, Vox Barcelona

El catalán “es la lengua de todas las instituciones de Catalunya”, y también de la Administración local. Así lo establece el artículo 2 de la ley 1/1998 de política lingüística de Catalunya, que también especifica en su artículo 9 que las administraciones locales deben utilizar el catalán “normalmente en las comunicaciones y las notificaciones […] sin perjuicio del derecho de los ciudadanos y ciudadanas a recibirlas en castellano, si lo piden”.

De la misma forma, el Reglamento de uso de la lengua catalana en el Ayuntamiento de Barcelona también establece que el catalán “es la lengua oficial y de uso normal” del Ayuntamiento, aunque después de la sentencia del Tribunal Superior de Justicia de Catalunya de 2010, se eliminó el inciso que afirmaba que el catalán es la lengua “preferente”.

Por eso, el departamento de prensa del Ayuntamiento asegura a Verificat que “todas las comunicaciones de servicio emitidas por el Ayuntamiento de Barcelona deben realizarse necesariamente en catalán, sin perjuicio de que se pueda acompañar de otras lenguas”.

Además, desde el consistorio remarcan que “la segunda lengua utilizada es el castellano”, a diferencia de lo que dice el presidente de Vox en el Ayuntamiento. Por ejemplo, la página web del Ayuntamiento está disponible en tres lenguas: catalán, castellano e inglés.

Otras lenguas se utilizan de forma puntual

Más allá del catalán y el castellano, el Reglamento de uso de la lengua catalana en el Ayuntamiento de Barcelona también permite que “los libros, las revistas y, en general, todos los carteles, opúsculos y publicaciones” así como “los mensajes que se emitan a través de los medios de comunicación y la publicidad institucional” se puedan hacer en la lengua de las personas que recibirán el mensaje. Así lo recoge el artículo 14 del reglamento municipal: “para la mediación intercultural también se pueden realizar en la lengua de las personas destinatarias, acompañados de la versión en lengua catalana”.

Es decir, el uso de otras lenguas, como el inglés, el francés, el árabe y el urdu, entre otros, puede darse en algunas comunicaciones “para garantizar que la información llega a toda la población”, aunque pasa “de forma muy puntual”, según indican desde el Ayuntamiento a Verificat.

Estos serían casos como los que criticaron en las redes Gonzalo de Oro y Daniel Sirera, presidente del PP en Barcelona, ​​el pasado diciembre.