En el Parlament de Catalunya ha habido intervenciones en castellano desde 1980, 15 años antes de lo que dice Vergés

Al menos los integrantes del Partido Andaluz y otros tres diputados habían usado el castellano en la cámara catalana


El diputado de Junts per Catalunya en el Parlament, Salvador Vergés, afirmó en un tuit publicado el 16 de febrero que antes de 1996 “ningún diputado” había usado nunca el castellano en el Parlament y citó una intervención de Julio Ariza, del PP como la primera que se hizo castellano en el hemiciclo. El tuit acumula a fecha de 18 de febrero cerca de mil interacciones.

Es falso. El primer diputado que habló castellano en el Parlament fue José Acosta Sánchez, el 10 de abril de 1980, durante la constitución de la Cámara catalana en la primera legislatura después de la dictadura. Posteriormente, también usaron el castellano Manuela de Madre, Cipriano García y Carlos Cigarrán.

Después de que Verificat se pusiera en contacto con el departamento de prensa de Junts per Catalunya, el mismo diputado ha publicado un segundo tuit en respuesta al original en el que reconocía que “aunque el hecho de 1996 […] se considera un antes y un después en el uso del castellano en el Parlament […], ya antes había habido diputados que lo habían usado”. El tuit adjuntaba una captura de una noticia de La Vanguardia.

“Hasta el 30 de octubre de 1996, en que J. Ariza (PP) habló en castellano en el hemiciclo (y algunos salieron en protesta), ningún diputado lo había usado nunca”

Salvador Vergés, Junts per Catalunya

Un diputado del Partido Socialista de Andalucía, el primero de la historia

El primer diputado que usó el castellano en el Parlament de Catalunya fue José Acosta Sánchez, del Partido Socialista de Andalucía. Fue en la sesión de constitución del Parlament tras la dictadura, el 10 de abril de 1980. Después de que el presidente de la Mesa de edad, Josep Maria Poblet, y el oficial mayor explicaran el proceso que se seguiría, Acosta pidió la palabra para manifestar su disconformidad con la forma en que se habían elaborado las normas que se ponían a votación (página 4).

De hecho, Acosta se convirtió así en el tercer diputado que habló en el Parlament después de la recuperación de la democracia. Anteriormente, lo habían hecho en catalán Josep Maria Poblet como presidente de la Mesa de edad, y Francesc Subirà, como presidente de la Junta Preparatoria celebrada ese mismo día. También había tomado la palabra el aún presidente de la Generalitat, Josep Tarradellas.

A lo largo de la primera legislatura democrática, la única en la que el Partido Socialista de Andalucía obtuvo representación, los dos diputados de la formación, José Acosta y Francisco Hidalgo, emplearon el castellano en sus intervenciones. Así pues, por ejemplo, Acosta intervino en castellano en el debate de investidura de Jordi Pujol el 22 de abril de 1980 (página 43) y el 24 de abril de 1980 (página 29) o en los plenos del 22 de julio de 1980 (página 6) y del 24 de julio de 1980 (página 30). Hidalgo tomó la palabra en castellano en el debate general sobre la acción política y de gobierno (página 4) y en una moción de censura presentada por el PSUC (página 3).

La intervención de Julio Ariza en 1996

En su tuit, Salvador Vergés aludía a la intervención que hizo Julio Ariza en el pleno del Parlament de Catalunya el 30 de octubre de 1996, en el marco de la toma en consideración de la proposición de ley de creación del Consell Assessor de les Comunicacions Institucionals de Catalunya. Así recoge la transcripción en el Diario de Sesiones del Parlament al inicio de su discurso (página 42): “Nos parece muy oportuno remarcar en primer lugar la posición básica de respeto al principio de pluralidad política que debe inspirar en todo caso y en cualquier momento la acción política. (Algunos diputados abandonan el Salón de Sesiones) Nosotros creemos…”.

Los medios de comunicación de la época se hicieron eco de la noticia. Avui destacaba en la portada que diputados de CiU, ERC y el Grupo Mixto habían abandonado el Parlament porque un representante del PP había hablado en castellano en el hemiciclo. Y El Punt narraba que “la cámara catalana vio alterada su normalidad lingüística” y añadía que Ariza no había evitado “en otras ocasiones, tanto en el pleno como en las comisiones, expresarse en catalán” (página 12).

La noticia de La Vanguardia recordaba que “la última intervención que se recordaba en castellano era la de la alcaldesa de Santa Coloma y diputada socialista, Manuela de Madre” y también citaba los “discursos de Cipriano García (PSUC) y de Carlos Cigarrán (PSC), entre otros, durante las primeras legislaturas del Parlament”.

Al menos tres diputados ya habían hablado castellano antes

Si acudimos al Diario de Sesiones del Parlament, podemos recuperar las intervenciones de los tres diputados que mencionaba La Vanguardia para comprobar que, en efecto, antes de 1996 ya se habían expresado en castellano en el hemiciclo.

Manuela de Madre fue diputada del PSC entre 1988 y 2012. Hemos encontrado una intervención suya en castellano antes de 1996: el 27 de octubre de 1988 (página 6). Sin embargo, también habló en catalán en el hemiciclo: por ejemplo, el 28 de diciembre de 1988 (página 64), el 28 de junio de 1989 (página 8) o el 5 de junio de 1996 (página 65).

Cipriano García fue diputado del PSUC en la segunda legislatura democrática, entre 1984 y 1988. Tomó la palabra en castellano, por ejemplo, el 30 de octubre de 1986 (página 21), el 27 de noviembre de 1986 (página 37), el 25 de febrero de 1987 (página 13) o el 26 de junio de 1987 (página 6).

Carlos Cigarrán fue diputado del PSC en las dos primeras legislaturas posteriores a la dictadura, entre 1980 y 1988. Algunas de las intervenciones que hizo en castellano fueron, por ejemplo, el 28 de julio de 1983 (página 58), el 23 de febrero de 1984 (página 13), el 30 de mayo del 1985 (página 30), el 22 de abril de 1986 (página 24) o el 5 de marzo de 1986 (página 30).