El primer ministro de Canadá usa el francés durante sus discursos más allá que para saludar o de forma simbólica

El primer ministro de Canadá usa el francés durante sus discursos más allá que para saludar o de forma simbólica

Català | Castellano

El ministro de Cultura y Deporte, Miquel Iceta, afirmó en una entrevista en el Ara publicada el 2 de noviembre (en el minuto 45:45) que el primer ministro del Canadá hace sus intervenciones públicas en inglés y emplea el francés solamente para decir “buenos días” y “buenas tardes”. 

Es engañoso. En sus intervenciones, Justin Trudeau utiliza más el inglés que el francés, pero en 22 de los últimos 25 discursos públicos disponibles en su canal de YouTube emplea ambas lenguas y no se limita únicamente a saludar en francés.

“[El primer ministro de Canadá] dice «buenos días, buenas tardes» en francés y después sigue en inglés”

Miquel Iceta, ministro de Cultura y Deporte

Hablando sobre la coexistencia de catalán y castellano y de la posibilidad de estudiar catalán en las escuelas y universidades del resto de España, Iceta ponía el ejemplo de Canadá y la periodista Esther Vera le respondía que el primer ministro canadiense “hace todas sus alocuciones en las dos lenguas”, tanto en inglés como en francés. Iceta le replicaba que Justin Trudeau “dice «buenos días, buenas tardes» en francés y después sigue en inglés” y posteriormente, tras la negación de la periodista, el ministro insistía y ponía como ejemplo que lo había visto hacía una semana en la Feria del Libro de Frankfurt. 

Consultado por Verificat sobre las palabras de Iceta y sobre las intervenciones a las que aludía, el gabinete de prensa del Ministerio de Cultura y Deporte responde que “el ministro suscribe las palabras de la periodista”, sin especificar nada más. Repreguntamos sobre el sentido de su respuesta, pero en el momento de publicar este artículo no hemos obtenido respuesta.

22 de los últimos 25 discursos, en ambas lenguas

En el canal de YouTube del primer ministro de Canadá se pueden recuperar los discursos, intervenciones públicas y comparecencias de Justin Trudeau. Hemos seleccionado los últimos 25, pronunciados entre el 5 de julio y el 1 de noviembre, y hemos analizado qué idioma usa el primer ministro.

La conclusión es que hace más parte de sus intervenciones en inglés que en francés, pero en casi todos los discursos emplea en algún momento ambas lenguas. En 22 de los últimos 25 discursos, Trudeau hace uso tanto del inglés como del francés para dirigirse al público y más que para saludar o decir “buenos días”.

No se trata de una intervención en inglés seguida de otra en francés o viceversa, sino de un único discurso en el que alterna ambos idiomas de forma natural y encadenada.

Desde Verificat también nos hemos puesto en contacto con el Gabinete de Justin Trudeau y con periodistas canadienses, pero en el momento de publicar este artículo no hemos obtenido respuesta.

Tres discursos íntegramente en inglés

Entre las últimas 25 intervenciones públicas difundidas en el canal de YouTube del primer ministro, hay solamente tres que sean íntegramente en inglés. Se trata de los tres discursos más cortos (de menos de dos minutos cada uno) y están grabados en un despacho con cuatro banderas canadienses detrás de Trudeau. Son tres discursos institucionales:

Dos discursos mayoritariamente en francés

En la gran mayoría de sus intervenciones, Justin Trudeau habla más tiempo en inglés que en francés. Sin embargo, entre los discursos que hemos analizado desde el mes de julio hay dos que han sido más en francés que en inglés. Son dos intervenciones que hizo en la provincia del Quebec: en Gaspé el 19 de julio y en Montreal el 16 de julio.

Dos lenguas con “igualdad de estatus”

El uso que hace Trudeau del inglés y del francés no es casual, sino que responde a una realidad cultural y lingüística de Canadá. Así pues, en el artículo 16 del Acta constitucional de 1982 se señala que “el inglés y el francés son los idiomas oficiales de Canadá y gozan de igualdad de estatus e iguales derechos y privilegios en cuanto a su uso en todas las instituciones del Parlamento y el gobierno de Canadá”. El artículo 18 añade que “los estatutos, registros y diarios del Parlamento se imprimirán y publicarán en inglés y francés y ambas versiones lingüísticas tienen la misma autoridad”.

De hecho, el documento oficial de la Constitución publicada en internet está íntegramente en inglés y el francés de forma simultánea.

Además, en 1969 el Parlamento canadiense aprobó la Official Languages Act (Ley de idiomas oficiales), cuyo propósito es “garantizar la igualdad de estatus y los mismos derechos y privilegios” en cuanto al uso del inglés y el francés en todas las instituciones federales. En particular, habla de “su uso en procedimientos parlamentarios, en instrumentos legislativos y de otro tipo, en la administración de justicia, en la comunicación o prestación de servicios al público y en el desempeño de la labor de las instituciones federales”. También aboga por “promover la igualdad de estatus y de uso de los idiomas inglés y francés dentro de la sociedad canadiense” (artículo 2).

El francés, casi residual fuera de Quebec

Los hablantes de francés en Canadá se concentran principalmente en Quebec, según la estadística sobre idiomas oficiales en Canadá de 2016 (la última disponible): el 87,06% de las personas que hablan francés son de Quebec (6.890.305 quebequenses de entre 7.914.498 canadienses).

En total, el 75,4% de los canadienses tienen el inglés como primera lengua oficial y el 22,8% tienen el francés. Fuera de Quebec, la proporción de hablantes de francés como primera lengua es del 3,8%. Además, el 17,9% de la población se considera bilingüe de ambas lenguas. 

Si miramos por territorios, solo hay dos provincias en las que los hablantes de francés como primera lengua superen el 5%: Quebec, con el 85,4%, y Nuevo Brunswick, con el 31,8%. Además, Quebec es la provincia más bilingüe de Canadá (lo es el 44,5% de la población).

Finalmente, la población francófona (que tiene el francés como lengua usual de expresión) se ha ido reduciendo de forma constante en las últimas décadas en Canadá. En 1971, el 27,5% de la población canadiense tenía el francés como primera lengua, mientras que en 2016, lo tenían el 22,8% de los ciudadanos. Si miramos la situación fuera de Quebec, el francés ha pasado de ser la primera lengua para el 6,1% de las personas en 1971 a serlo para el 3,8%, una reducción del 37,7%.

Tenemos un favor para pedirte! Un favor pequeño por una causa muy grande.

3 de cada 4 jóvenes carece de la formación crítica para navegar por Internet. 

Por eso hemos lanzado un crowdfunding para desarrollar la plataforma digital Desfake, para compartir herramientas educativas con el profesorado de educación secundaria.

La buena noticia: el Ayuntamiento de Barcelona duplicará cada aportación a nuestra campaña, que además, desgrava del IRPF. Es decir, que con una pequeña ayuda de parte tuya, puedes hacer una enorme diferencia.

Pero hay más: como recompensas, ofrecemos cursos individuales, o para AMPAS, o incluso puedes regalar 4 horas de taller en un colegio en Cataluña.

¿Te sumas?

Tienes toda la información aquí


Verificat & Newtral

Este artículo es fruto de la colaboración entre
Verificat y Newtral
Léelo en la web de Newtral